AANGESLOTEN OVEREENKOMST
TCCHE LIMITED opgericht en geregistreerd in Engeland en Wales met ondernemingsnummer 08223171 met maatschappelijke zetel te 110 Viglen House, Alperton Lane, Wembley, Middlesex, HA0 1HD ( bedrijf ).
ACHTERGROND
(A) La empresa mantiene la red de afiliación de la empresa y el afiliado se desprenderá de la red de afiliación de la empresa para cumplir con los requisitos de este contrato, si el usuario de la página web de afiliación se desprende de las páginas web de afiliación y se desprende de la página web de la empresa. La empresa puede aceptar que los productos de afiliación de la empresa en su propia página web se abran con una cuota de afiliación, y que los fondos se recarguen antes de un período de tiempo considerable.
(B) El Afiliado deberá comprar boletos para los eventos que la empresa promueva, así como los productos de la empresa en el mercado, de acuerdo con las condiciones de este contrato.
Condiciones generales de venta
1. Interpretación
Las definiciones y reglas de interpretación de este artículo se ajustan a este concepto.
Afiliado La parte con la que la Asociación de Vecinos se ha hecho cargo de la gestión, o bien se trata de una Asociación de Vecinos, de una Asociación de Comandantes, de una asociación de vecinos, de una asociación de vecinos, de una persona natural o de otra entidad.
Gestor de programas de afiliación : de persoon genoemd in Schema 1.
Páginas de enlaces web para afiliados Las páginas web del sitio web del afiliado que contienen un hipervínculo a una o más páginas de aterrizaje de marca compartida o a otras páginas del sitio web de la empresa.
Sitio web para afiliados El sitio del Afiliado que se encuentra en la página web que se muestra en el Esquema 1 y cualquier otra versión o cambio del sitio o, si no hay ningún sitio, otro sitio web que el Afiliado puede tener.
Werkdag Un día más que un día festivo, un lunes o un día de fiesta en Inglaterra, cuando los bancos de Londres están abiertos a los clientes.
Marca compartida bestemmingspagina's : las páginas web (incluida la página de bienvenida) del sitio web de la empresa que ésta debe crear y mantener.
Comisaríaef con respecto a cualquier transacción, la tarifa indicada en la cláusula 4.1.
Administrador de programas de la empresa La persona de la empresa que ha creado el programa de afiliación de la empresa, y que ha sido enviada por la empresa al afiliado de vez en cuando.
Richtlijnen para los empresarios de la empresa: los conocimientos técnicos para el uso de la marca, el logotipo y el branding de la empresa que pueden utilizarse de un momento a otro.
Bedrijfsgebruiker Un usuario que se ha inscrito en el sitio web de la empresa a través de las páginas web de afiliación.
Sitio web de la empresa El sitio web de la empresa en cualquier momento y de un día a otro, siempre en https://tcche.org y en www.tcche.org, incluyendo todas las bases de datos, el software, las instalaciones, la infraestructura, los productos y los servicios que la empresa ofrece en el mercado para su uso por parte de los usuarios individuales para la compra de productos y servicios de la empresa. El sitio web de la empresa incluye todas las versiones y cambios de los usuarios del sitio.
Ingangsdatum La fecha en la que se inicia este proceso es la fecha en la que se inicia el proceso, ya sea por correo electrónico o por otros motivos.
Netto-inkomsten: con el cierre de la transacción, los ingresos brutos que la empresa ha adquirido para la transacción, los gastos exclusivos y otros gastos, así como los gastos eventuales, los pagos o cualquier otra forma de pago que se realice o que se establezca como parte de la Transacción, así como cualquier otra forma de pago o de pago de otros costes (incluso con tarjetas de crédito), ya sea a través de la empresa o a través de otra parte (que no sea el Afiliado), como parte de la Transacción.
Páginas : páginas web en las que se puede encontrar información.
Transactie Una solicitud de productos o servicios que se pueden adquirir en el sitio web de la empresa a través de un proveedor de servicios de la empresa que se ha puesto en contacto con el sitio web de la empresa a través de los enlaces de la página de afiliados o de las páginas en las que se ha realizado la solicitud a través de un único navegador.
BTW : La opinión sobre el futuro o una opinión generalizada en el VK o en los ancianos.
Welkomstpagina La primera de las páginas de promoción de marca compartida a la que puede acceder un empresario cuando entra en el sitio web de la empresa a través de un enlace web o página.
1.1 Las cláusulas, los esquemas y los paragrafitismos no influyen en la interpretación de este reglamento.
1.2 Onder persoon se trata de una persona natural, de una persona de derecho o de una persona de derecho (aunque no con la misma capacidad de derecho).
1.3 Una vuelta a la normalidad vennootschap omvat alle vennootschappen, vennootschappen of andere rechtspersonen, waar en hoe dan ook opgericht of opgericht.
1.4 Si el contexto no es el mismo, las palabras que aparecen en el texto original también son las del texto original y las del texto original también son las del texto original.
1.5 Si el contexto no es el mismo, un cambio en un destino puede ser también un cambio en los otros destinos.
1.6 La conducción hacia una zona húmeda o mojada es una conducción que se realiza de día a día, de noche o de día a día.
1.7 Una vuelta a la realidad geschreven de geschreven por fax y correo electrónico.
1.8 Las referencias a las cláusulas y a las normas se refieren a las cláusulas y a las normas de este reglamento y las referencias a los párrafos se refieren a los párrafos de la norma correspondiente.
1.9 Todas las palabras que aparecen en los términos, con inbegrip van , en el bijzonder , bijvoorbeeld Las palabras, los nombres, las definiciones y los términos que aparecen en las páginas web deben ser ilustrados y no deben ser considerados como una referencia a las palabras, a las descripciones, a las definiciones o a los términos que se utilizan.
2. Verplichtingen van het bedrijf
2.1 La empresa debe elaborar, mantener y desarrollar las páginas de aprendizaje.
2.2 La empresa se compromete a utilizar el logotipo del afiliado para el cumplimiento de la cláusula 2.1 de acuerdo con todas las normas e instrucciones escritas que el afiliado haya recibido de la empresa.
2.3 La empresa se compromete a que el enlace con el logotipo del afiliado en las páginas de aterrizaje sea enviado a la página de inicio del sitio web del afiliado.
2.4 La empresa podrá proporcionar al afiliado uno o más localizadores uniformes de recursos (URL) para enlazar la página web del afiliado con la página de inicio o con cualquier otra página de destino.
2.5 La empresa es responsable del desarrollo, la explotación y el mantenimiento del sitio web de la empresa.
2.6 El sitio web de la empresa debe ser utilizado por los usuarios de la página web de los enlaces de los afiliados, en cumplimiento de las normas de uso del sitio web de la empresa y de otras normas, reglas y procedimientos vigentes.
2.7 El Afiliado tiene acceso al sistema de Afiliados de la Empresa que el Afiliado tiene el derecho de registrar y saber qué enlaces han sido creados y qué conversiones han sido generadas.
2.8 La empresa puede, en cualquier momento, dar a conocer su opinión al afiliado:
(a) de naam van de bedrijfswebsite wijzigen;
(b) de richtlijnen voor handelsmerken van het bedrijf wijzigen; en
(c) que el sitio web de Bedrijfs se dirija a los clientes potenciales de uno o más países, con la condición de que la parte del sitio web de Bedrijfs que está en el VK sea la adecuada.
2.9 La empresa podrá decidir si desea utilizar un logotipo, una marca o una imagen de marca del afiliado que la empresa desee utilizar. El Afiliado no podrá utilizar el producto propuesto durante un período de tiempo más largo (por lo general, no más de siete días) y no podrá utilizarlo en otros lugares.
2.10 Este acuerdo no es exclusivo y no permite que la empresa se una a otros grupos o a otros acuerdos. La empresa no afirma que los términos de este acuerdo sean similares a los de cualquier otro acuerdo que se haya acordado o que se haya acordado con otra parte.
3. Verplichtingen van de partner
3.1 El Afiliado deberá realizar todos los esfuerzos comerciales necesarios para que el sitio web de la empresa, los productos y los servicios que se ofrecen en el mercado puedan ser difundidos y promovidos con el fin de obtener el máximo número de transacciones.
3.2 El Afiliado se compromete, en cualquier momento y dentro de los 14 días siguientes a la fecha de inicio, a que el Director de Programas de la Empresa se ponga en contacto con la Empresa para que publique la información en la página web del Afiliado:
(a) la primera versión de la página de bienvenida;
(b) cualquier noticia de la página web desde la última versión de la misma que se haya publicado en la empresa;
(c) de sjabloonontwerpen voor de Affiliate Web Link-pagina's;
(d) el primer conjunto de páginas de enlaces web de afiliados; y
(e) cualquier información que aparezca en uno de los sitios web o en una de las páginas de enlaces web de los afiliados desde las últimas versiones que se han introducido en la empresa.
3.3 El Afiliado es responsable del desarrollo, la explotación y el uso de la página web del Afiliado y de todo el material que se haya utilizado. En la parte inferior, pero sin tener en cuenta el contenido de la página web, el Afiliado es responsable de:
(a) el buen funcionamiento y la conexión de todos los hipervínculos al sitio web de la empresa;
en
(b) naleving van richtlijnen voor handelsmerken van het bedrijf.
3.4 El Afiliado podrá utilizar una marca de mano, un logotipo y otros elementos de la marca o un grupo de personas que se reúnan en un evento que el Afiliado realice, con el fin de obtener un beneficio adicional para la empresa. La empresa no podrá utilizar el servicio propuesto durante un período de tiempo reducido (no más de 14 días) y no podrá utilizar el servicio en otros lugares.
3.5 El Afiliado debe apoyar a la empresa:
(a) todas las medidas relacionadas con este proyecto; y
(b) toda la información de acceso que la empresa pueda proporcionar,
es necesario para la buena utilización de los servicios de la empresa en el marco de este proyecto.
3.6 El Afiliado deberá tener en todo momento, cuando esta situación se produzca, un Gestor del Programa de Afiliados o un interlocutor de la Empresa.
3.7 El Gestor del Programa de Afiliados tiene la obligación de comprometer al Afiliado en todos los aspectos relacionados con este contrato. El Afiliado deberá mantener la continuidad del Gestor del Programa de Afiliados para poder seguir con el proceso de redelimitación.
3.8 El Afiliado reconoce y acepta que no está obligado a comprometerse con los proveedores de servicios de la empresa, con otros proveedores o con cualquier otra persona, y que no está obligado a hacer nada más que el agente de la empresa. El Afiliado se compromete a no hacer ninguna declaración o visita a la empresa, al sitio web de la empresa o a uno de los productos o servicios que se pueden encontrar en el sitio web de la empresa.
3.9 El Afiliado no podrá realizar ningún tipo de gestión de la humedad ni de la regulación en relación con sus actividades en el marco de este proyecto y de su empresa.
3.10 En el caso de que se produzcan cambios en la prestación de asistencia por parte del Afiliado, como por ejemplo, si las partes lo han aceptado, la empresa podrá enviar al Afiliado los datos para su utilización o para el aprovechamiento de los mismos, siempre y cuando no se hayan modificado los datos, pero no es necesario que los datos se envíen antes de 7 días.
3.11 La empresa podrá utilizar un enlace que contenga una cookie en el ordenador del usuario o que contenga una notificación de la compra de entradas.
4. Costes y tarifas
4.1 El Banco podrá ofrecer al Afiliado la posibilidad de participar en la comisión de la transacción, con el fin de que la misma se lleve a cabo sobre la base de un acuerdo:
La empresa deberá abonar a los proveedores una tasa que se enviará por correo electrónico si la empresa ha sido contratada. La tarifa estándar es el 20% del importe neto de la factura. Es necesario que se realicen pagos de afiliados de poca cuantía o un pago estándar de 2 cuotas a cualquier cliente que realice un pago que sea compatible con un afiliado para otros productos y que el porcentaje de comisión de la compra se convierta en un pago excesivo para obtener mayores beneficios. La empresa también puede comprar entradas o participar en actividades adicionales para comprar en su propio sitio web a cambio de un precio fijo que puede variar entre 7 días antes y después del evento.
(4.2 Un porcentaje del 20% de los ingresos netos de la empresa como consecuencia de la introducción. Un porcentaje del 15% de una introducción diferente puede ser calculado en los años siguientes, durante un máximo de 2 años, por las partes diferentes).
4.3 La comisión es betaalbaar op basis van ontvangst, no op transactiebasis, dus al Bedrijf geen inkomsten ontvangt op een Transactie, is er geen commissie verschuldigd. Todos los billetes que se venden con una transacción de tipo comercial o no comercial, deben ser regulados, ya que la transacción completa no se ha incluido en el momento de la compra.
4.4 El Afiliado reconoce y acepta que no se han producido cambios en este contrato y que no se han incluido en este contrato o en un correo electrónico.
4.5 Todas las comisiones que, en el marco de este acuerdo, deban ser vendidas, son exclusivas y, en caso de que éstas sean rechazadas, deberán ser vendidas o, en su caso, ser incluidas en la lista de precios brutos, siempre y cuando sean aceptadas. Para el cumplimiento de este acuerdo, el afiliado se compromete a que la empresa de afiliación facture por las comisiones que se facturen en base a una autofacturación o en base a una sobrefacturación, y el afiliado se compromete a ello:
(a) Se ha registrado para btw y, dentro de los 14 días siguientes a esta fecha, la empresa deberá cambiar su número de registro de btw o deberá demostrar que no se ha registrado para btw;
(b) Si la autofacturación es de pago, no se han utilizado los servicios de la empresa para realizar las operaciones de pago en el marco de este contrato; y
(c) Deberá indicar a la empresa que el afiliado no ha sido inscrito más tarde en el registro de btw, o que ha sido inscrito en el registro de btw con otro número de registro de btw.
(4.6 La Fundación es una ONG y no está autorizada a participar en la red social, por lo que un afiliado que haya comprado entradas en nombre de la Fundación no podrá participar). Póngase en contacto con su contable.
4.7 El Afiliado deberá indicar a la Empresa su dirección de contacto o dirección de correo.
detalles y debe rellenar todos los formularios relevantes que se hayan incluido en una situación de sobrepeso o de otro tipo con respecto a sus actividades en el marco de este proyecto.
4.8 Los datos del sitio web de la empresa en los que se proporciona información adicional se consideran correctos en todos los casos. En el caso de una avería en el sistema de salud, la empresa deberá devolver al afiliado el importe de la factura que ha sido modificado en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la transacción.
5. Eigendomsrechten
El Afiliado reconoce y acepta que la Empresa y sus licenciatarios son titulares de todos los derechos de propiedad intelectual del sitio web de la Empresa y de todos los productos y servicios de la Empresa. A pesar de que se ha establecido aquí, el Afiliado no tiene ningún derecho sobre patentes, derechos de autor, derechos de bases de datos, derechos de propiedad intelectual, derechos de autor, derechos de propiedad intelectual, derechos de autor (reconocidos o no reconocidos), u otros derechos o licencias que se aplican a la empresa. Todos estos derechos son propiedad de la empresa. Asimismo, el afiliado no podrá utilizar los derechos de autor de las personas que, según la literatura de la empresa, se asocian con la marca del afiliado o que se asocian con su imagen o marca con los productos del afiliado. El Afiliado no debe utilizar más de una vez las mismas características. La aplicación de esta política puede dar lugar a la pérdida de la condición de afiliado.
6. Vertrouwelijkheid
6.1. Cada parte se compromete a no dejar de lado ningún momento de este acuerdo y a mantenerlo durante un período de cinco años, después de que se haya producido este acuerdo, para que cualquier persona pueda recibir información adicional con respecto a los derechos de los ciudadanos, los ciudadanos, los empleados o los gerentes de las otras partes o de todos los miembros del grupo de empresas al que pertenecen las otras partes], según lo dispuesto en la cláusula 15.2.
6.2 Cada parte debe recibir la información de la otra parte:
(a) A sus empleados, funcionarios, directores o asesores que reciban la información pertinente, para que los derechos de la parte sean respetados o para que sus derechos sean respetados en relación con este acuerdo. La parte interesada se compromete a que sus empleados, funcionarios, directores o asesores conozcan la información de la otra parte, según lo dispuesto en la cláusula 6; y
(b) Se puede ver a través de la humedad, de un banco de derechos o de una instancia de sobrecarga o de regulación.
6.3 Ninguna de las partes podrá utilizar la información de una de las otras partes para ningún otro fin que no sea el de mejorar sus derechos y sus derechos de acceso o de conformidad con este acuerdo.
6.4 Ninguna de las dos partes está obligada a realizar verificaciones, vernietigos, búsquedas o envíos de información confidencial por parte de una de las partes.
6.5 Esta cláusula 6 se refiere a la aplicación de este reglamento, que también se aplica.
7. Vrijwaring
Cada parte acepta a la otra parte por todos los gastos, costes, beneficios, beneficios y ganancias (incluidos, pero no limitados, a cualquier gasto directo, indirecto o de explotación, ganancia o reputación, así como a todos los costes de alquiler, de impuestos y jurídicos (incluidos) sobre la base de la totalidad del contrato), así como a todos los demás gastos y beneficios profesionales,) que se hayan producido o que se hayan generado a partir de los datos de la compra, que se hayan incorporado o que se hayan unido al sitio web del vendedor (ya sea el sitio web de la empresa, el sitio web de la empresa de distribución o cualquier otra plataforma que pueda utilizarse), o la comercialización o venta de productos o servicios en el sitio web, a condición de que:
(a) El vendedor de la tienda de discos se encuentra en el punto de mira de una reclamación falsa;
(b) El titular de la póliza de seguros se compromete a devolver el dinero al vendedor de la póliza de seguros para que pueda reclamar un siniestro, a expensas del titular de la póliza de seguros; y
(c) El comerciante de la marca tiene la obligación de aceptar la reclamación o de hacerla pública.
8. Beperking van aansprakelijkheid
8.1 Este artículo 8 describe la capacidad financiera completa de la empresa (incluida la capacidad de gestión o de pago de sus empleados, agentes y auxiliares) con respecto al afiliado:
(a) Voortkomend uit of in verband met deze overeenkomst; y
(b) Con el fin de mejorar la calidad de vida, la calidad de vida de las personas (de forma regular o no), la calidad de vida de las personas (incluyendo la calidad de vida) que se han de tener en cuenta o que se han de tener en cuenta en este informe.
8.2 Además de lo especificado en este contrato, todas las garantías, declaraciones, acuerdos y otros acuerdos de cualquier tipo también se aplican a la humedad o al derecho de propiedad, por lo que no están sujetos a la legislación de la zona.
8.3 Ninguna parte de este acuerdo se refiere a la responsabilidad de la empresa:
(a) Para la contratación de personal o para la concesión de permisos personales por parte de la empresa; o
(b) Voor fraude of frauduleuze verkeerde voorstelling van zaken.
8.4 Clausula de la seguridad 8.3:
(a) La empresa no es responsable de los daños causados por la contaminación (incluida la pérdida de la humedad), de los contratos, de la pérdida de la seguridad de los bienes (de la seguridad de los bienes), de la restitución o de la pérdida de la seguridad de los bienes, de las declaraciones de los bienes, uitputting van goodwill en/of gelijkaardige verliezen of verlies of corruptie van gegevens of informatie, of puur economisch verlies, of voor enige speciale, indirecte of gevolgschade, kosten, schade, lasten of uitgaven die op welke manier dan ook voortvloeien uit deze overeenkomst; y
(b) De totale totale aansprakelijkheid van het Bedrijf in contract (inclusief met betrekking tot de vrijwaring in clausule 7), onrechtmatige daad (inclusief nalatigheid of schending van wettelijke plicht), verkeerde voorstelling van zaken (onschuldig of nalatig), restitutie of anderszins, voortvloeiend uit de uitvoering of beoogde uitvoering van deze overeenkomst is beperkt tot £ 1.La cantidad de dinero que el afiliado debe pagar por esta indemnización es de 12 meses a partir de la fecha en que se presentó la reclamación.
9. Duur en beëindiging
9.1 Este contrato entra en vigor en la fecha de inicio y dura dos años, y se puede modificar como se indica en este artículo 9. En dos años, este plazo se ampliará automáticamente para los períodos de un año, mientras que una de las partes, y la otra, tendrá una duración mínima de 90 días a partir de la fecha de vencimiento del plazo.
9.2 La empresa podrá hacer uso de este servicio en cualquier momento, siempre y cuando su programa de marketing se detenga o se intensifique. La empresa debe esforzarse para que el afiliado se mantenga en la cima, ya que la redelimitación es necesaria, pero una actividad diferente está por encima de la capacidad del afiliado.
9.3 Además de los otros derechos o medidas de protección que puedan adoptar las partes, cada una de ellas podrá participar en este proceso sin necesidad de recurrir a la ayuda de los demás:
(a) La otra parte no iniciará un proceso de reclamación de una de las partes de este contrato, ya sea de forma individual o (si se trata de un proceso distinto), en un plazo de 30 días, sin que se haya presentado una reclamación para que se lleve a cabo dicho proceso;
(b) La parte de la liquidación de su patrimonio que no está en vigor o que no está en vigor es su patrimonio cuando está en vigor o cuando no está en vigor su patrimonio (ya sea una sociedad o una sociedad comanditaria) o cuando no está en vigor su patrimonio en virtud de la sección 123 de la Ley de Insolvencia de 1986;
(c) Een verzoekschrift is ingediend, een kennisgeving is gedaan, een besluit is genomen of een bevel is gegeven voor of in verband met de ontbinding van die andere partij (zijnde een bedrijf), [other than for a sole purpose of a scheme for a solvent amalgamation of that other party with one or more other companies or the solvent reconstruction of that other party] ;
(d) Bij de rechtbank is een verzoek ingediend, dan wel een bevel uitgevaardigd, voor de benoeming van een bewindvoerder, of indien een kennisgeving van voornemen tot benoeming van een bewindvoerder wordt gedaan of indien een bewindvoerder wordt aangesteld, over de andere partij (zijnde een bewindvoerder) bedrijf;)
(e) Bij de rechtbank is een verzoek ingediend, dan wel een bevel uitgevaardigd, voor de benoeming van een bewindvoerder, of indien een kennisgeving van voornemen tot benoeming van een bewindvoerder wordt gedaan of indien een bewindvoerder wordt aangesteld, over de andere partij (zijnde een bewindvoerder) bedrijf;)
(f) De houder van een kwalificerende variabele heffing op de activa van die andere partij (zijnde een vennootschap), is gerechtigd een administratieve curator aan te wijzen of heeft deze aangesteld;
(g) Una persona tiene derecho a que un curador se encargue de todos o de una parte de los activos de la otra parte o a que un curador se encargue de todos o de una parte de los activos de la otra parte;
(h) Een schuldeiser of laster van de andere partij legt beslag op of neemt bezit van, of een dwang, executie, beslaglegging of een ander soortgelijk proces wordt geheven of afgedwongen op of vervolgd tegen het geheel of een deel van de activa van de andere partij en dergelijk beslag of proces wordt niet afgevoerd binnen [14] dagen;
(i) De andere partij begint onderhandelingen met alle of een categorie van haar schuldeisers met het oog op de herschikking van een van haar schulden, of doet een voorstel voor of sluit een compromis of regeling met een van haar schuldeisers [anders dan (zijnde een bedrijf ) uitsluitend ten behoeve van een regeling voor een solvabele samensmelting van die andere partij met een of meer andere bedrijven of de solvabele reconstructie van die andere partij];
(j) la otra parte de la utilización de su empresa o de un elemento sustancial de su empresa que se haya retirado o que haya sido retirado;
(k) Hay un cambio en la situación de la otra parte de acuerdo con el artículo 1124 de la Ley sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual de 2010; o
(l) Se debe aplicar un procedimiento de reclamación o se debe iniciar un procedimiento con la participación de la otra parte en un litigio en el que se ha trabajado y que tiene un efecto positivo o negativo en una de las reclamaciones indicadas en la cláusula 9.3(b) a la cláusula 9.3(k). (inclusive).
10. Evolución de la actividad económica
Por lo que respecta a este proyecto, también es necesario que se realicen las correcciones oportunas:
(a) Todas las licencias y permisos que se han concedido en el marco de esta ley se han concedido de forma obligatoria;
(b) Cada parte podrá devolver y utilizar los aparatos, los objetos, el material y los demás elementos (así como todos los documentos que contengan) que hayan sido entregados a la otra parte; y
(c) De opgebouwde rechten van de partijen bij beëindiging, of de voortzetting na beëindiging van een bepaling waarvan uitdrukkelijk is verklaard dat deze van kracht blijft of implicite voortduurt, wordt niet aangetast of geschaad.
11. Overmacht
Ninguna de las dos partes podrá decidir sobre este acuerdo, ni siquiera para la retirada de una de sus partes, cuando se trate de la retirada de una de sus partes o de la falta de una de sus partes en el control de la redelimitación. En algunos casos, la parte comprometida tiene derecho a un cambio de rumbo del término de la operación, para que se produzcan cambios en el mismo. Si el periodo de retirada o de no retirada es de diez meses, la parte no afectada puede hacer frente a esta situación con una notificación escrita de 30 días a la parte afectada.
12. Ontheffing
Si una parte se ve obligada a aceptar el derecho de propiedad intelectual de un país, o si se ve obligada a aceptar el derecho de propiedad intelectual de un país, se puede demostrar que el derecho de propiedad intelectual de un país es el mismo que el derecho de propiedad intelectual de un país, pero no se puede aceptar el derecho de propiedad intelectual de un país. No es necesario que el uso de un derecho de propiedad intelectual sea el único o el más amplio para que el uso de un derecho de propiedad intelectual sea el correcto.
13. Rechten en rechtsmiddelen
Los derechos y las medidas de derechos que se han establecido en el marco de este reglamento, se refieren, aunque no exclusivamente, a los derechos o las medidas de derechos que se han establecido en el marco de la humedad.
14. Beëindiging
14.1 Si un producto o un servicio de este contrato es oneroso, nocivo o no es seguro, el contrato se ajustará al mínimo necesario para que sea seguro, nocivo y seguro. Si no es posible un cambio de rumbo, se debe evitar el cambio de dirección o el cambio de dirección. El cambio o la modificación de un producto o de un servicio en virtud de esta cláusula no afecta a la validez ni a la capacidad de pago del resto de este contrato.
14.2 Si la primera parte y la segunda están de acuerdo en que una acción o una parte de una acción de este contrato es válida, no válida o no válida, podrán las partes, en su caso, decidir si un producto es diferente de los anteriores, ya que, como se ha dicho, es seguro, seguro y no es peligroso, y, por lo tanto, el resultado comercial de este producto es positivo.
15. Gehele overeenkomst
15.1 Este acuerdo constituye la totalidad del acuerdo entre las partes, y abarca y garantiza todos los demás acuerdos, compromisos, garantías, declaraciones y compromisos entre ellas, tanto por escrito como por escrito, con el fin de cumplir con el contrato.
15.2 La parte contratante se compromete a no ejercer ningún derecho sobre cualquier tipo de declaración, reclamación o garantía (ya sea de forma individual o no) que no esté incluida en este contrato. Elke partij stemt ermee in dat zij geen aanspraak zal maken op onschuldige of nalatige verkeerde voorstelling van zaken[or negligent misstatement] gebaseerd op enige verklaring in deze overeenkomst.
15.3 La parte interesada se compromete a que los derechos y las medidas de protección que se hayan acordado y que se hayan incluido en el acuerdo de Vertegenwoordiging, se incluyan en el contrato, aunque no se hayan incluido en el acuerdo de Vertegenwoordiging.
15.4 Ninguna de las disposiciones de esta cláusula puede ser objeto de fraude.
16. Operaciones y otras transacciones
16.1 El Afiliado no podrá, ni siquiera, ejercer todos los derechos o acciones en relación con este contrato, ni tampoco podrá imponer, hipotecar, crear, crear un fideicomiso o, de cualquier otra manera, manejar la propiedad de la empresa.
16.2 La empresa puede, en todo momento, ejercer uno o más de sus derechos y obligaciones en relación con este contrato, así como establecer, hipotecar, asegurar, conceder, delegar, establecer un fideicomiso o de cualquier otra forma.
17. No hay asociación o agente.
Nada en este acuerdo está previsto o se ha creado una asociación o una empresa conjunta entre una de las partes, una parte como agente de otra parte, o una parte como agente de otra parte para nombrar o nombrar a otra parte.
18. Variatie
Ninguna de las cuestiones que se plantean en este informe es de interés para los partidos (o sus representantes legales).
19. Rechten van derden
Una persona que no es parte de este acuerdo no tiene ningún derecho sobre la Ley de Contratos (Derechos de los Trabajadores) de 1999 para poder cumplir con algunas de las condiciones de este acuerdo.
20. Kennisgevingen
20.1 Cualquier conocimiento o medida de un partido o de un grupo de partidos que se ajuste a este reglamento debe ser escrito y debe ser aceptado:
(a) por un puesto de trabajo o por otro puesto de trabajo en el siguiente día de trabajo en una empresa o en una investigación (en cualquier otro momento); o
(b) Enviar por correo electrónico a la dirección de correo electrónico más importante, que es info@tcche.org, con una investigación o un informe de seguimiento que debe ser enviado.
20.2 Cada uno de los conocimientos o medidas que se adopten se considerará que es una realidad:
(a) indien persoonlijk afgeleverd, door ondertekening van een ontvangstbewijs of op het moment dat de kennisgeving op het juiste adres wordt achtergelaten;
(b) Si se trata de un puesto de trabajo o de otro servicio en el siguiente día laborable, a partir de las 9.00 horas del segundo día laborable, o en el momento en que el servicio lo solicite; o
(c) No es necesario enviar un mensaje por correo electrónico para que el usuario pueda conocer el contenido de esta página web.
21. Derecho de la propiedad
Esta declaración y todas las reclamaciones (incluidas las reclamaciones no contractuales), que se presentan aquí o en el marco de la legislación o de la forma, han sido elaboradas y interpretadas de acuerdo con la legislación de Inglaterra y Gales.
22. Jurisdicción
La parte interesada se basa en que los bancos de Inglaterra y Gales tienen la jurisdicción exclusiva para resolver todas las reclamaciones (incluidas las reclamaciones no contractuales) que se presenten en el marco de este contrato o en el de la demanda.